///// KULTURA ETA ARTE GARAIKIDEA

MUGA ETA TOKIKO NORTASUNA

PENTSAMENDU KRITIKO, ASKE ETA ERAIKITZAILEA

///// CULTURA Y ARTE CONTEMPORÁNEO

FRONTERA E IDENTIDAD LOCAL

PENSAMIENTO CRÍTICO, LIBRE Y CONSTRUCTIVO

///// CULTURE ET ART CONTEMPORAIN

FRONTIÈRE ET IDENTITÉ LOCALE

PENSÉE CRITIQUE, LIBRE ET CONSTRUCTIVE

kontrabandistak@kbk.land

Zuzendaria / Dirección / Direction: Bitamine Faktoria

Diseinua eta maketazioa / Diseño y maquetación / Design et mise en page: Bitamine Faktoria

Lehen argitaraldia / Primera edición / Première édition: 2018

Ale-kopurua / Número de ejemplares / Nombre d’exemplaires: 500

Kontrabandistak gara, bai,

baina kultura kontrabandistak.

Somos contrabandistas sí,

pero contrabandistas culturales.

Nous sommes des contrebandiers, oui, mais DES CONTREBANDIERS CULTURELS.

KBK - Kontrabandistak argitalpen honen lehen aleak mugari buruzko bestelako gogoeta bat dakar. Arte garaikidetik sortutako begirada bat, muga eta ertzen inguruko hausnarketa bat, ibiltzera gonbidatzen gaitu, baita arretaz entzutera ere. Iraganeko oihartzuna du gordea, etorkizun partekatuago bat irudikatzeko asmoarekin.

 

NEKaTOENEak Pierre Grangé-Praderas artistaren sorkuntza proposatzen digu, kreaz idazten du baita erlauntzekin ere lan egin. Jorge Marín Kolonbiatik gurera etorri zen muga ikusezina zeharkatzera. Alban Morlotek, Spacejunk galeriako arduraduna, horma bat istorio batekin margotzen du: Hitza hitz. Oier Gilek urrats sekretuak erabiliz mapa bat osatzen du, zeharrargiak diren urratsak. Kunsthal eskolak argiz eta edertasunez gure paisaia marrazten du. Bitamine Faktoriak lurraldearen soinua dakar, hizkuntza unibertsal batean. François Loustouk (La Maison) Eugenio Ortiz lagun duela  Oteizaren hutsarekin bat egin du berriz. Natacha Sansozek artisten egoera prekarioa aztertu du, bere bizitza ona mundu tamalgarrian. Ezmugak-ek Careri eta Onfray pentsalarien gogoeta nomadek bultzatuta urratu du bidea, Laure eta Victoria bidaide izan dituelarik. Juan Aizpitartek kontsumoak jota dauden mugalarien hitz aspertua entzun du, zelatan.

 

El primer número de KBK - Kontrabandistak propone un relato diferente de la muga, una mirada desde las artes visuales y plásticas, una reflexión sobre los límites y sobre el caminar, una escucha activa, un eco del pasado para imaginar un futuro más compartido.

 

La residencia de artistas NEKaTOENEa nos descubre a un artista, Pierre Grangé-Praderas, que escribe en tiza y trabaja con colmenas. Jorge Marín, artista residente de Bitamine Faktoria, recorre desde Colombia nuestra muga invisible. Alban Morlot, de la galería Spacejunk, nos pinta la historia de un muro: Hitza hitz. Oier Gil cartografía un mapa con pasos secretos que se desvelan al trasluz. Kunsthal dibuja haces de luces y belleza en el paisaje de nuestro territorio. Bitamine Faktoria filtra mensajes a través de lenguajes universales. François Loustou de La Maison camina con Eugenio Ortiz reencontrándose con el vacío de Jorge Oteiza. Natacha Sansoz entrevista a artistas del territorio que luchan por vivir une vie bonne dans un monde mauvais. Ezmugak camina bajo la inspiración nómada de Careri y Onfray junto con Laure Rodríguez Quiroga y Victoria Mendoza. Juan Aizpitarte escucha agazapado a los mugalaris ávidos por consumir en gure no man’s land particular.

 

Le premier numéro de cette édition KBK - Kontrabandistak apporte une nouvelle réflexion sur la frontière. Un regard créé par l’art contemporain, une réflexion sur les frontières et les bords qui nous invite à marcher et écouter avec une autre attention, avec un éco de temps passés, dans l’intention d’imaginer un avenir partagé.

 

La residence d’artistes NEKaTOENEa nous fait découvrir un artiste, Pierre Grangé-Praderas, qui écrit à la craie et travaille avec les ruches. Jorge Marín, artiste résident de Bitamine Faktoria, parcourt notre muga invisible depuis la Colombie. Alban Morlot, de la galerie Spacejunk, nous raconte l’histoire d’un mur: Hitza hitz. Oier Gil présente une carte avec des passages secrets qui se dévoilent par transparence.  Kunsthal dessine des faisceaux de lumière et de beauté du paysage de notre territoire. Bitamine Faktoria  code des messages au moyen de langages universels. François Loustou de La Maison se promène avec Eugenio Ortiz à la recherche du vide de Jorge Oteiza. Natacha Sansoz fait des entretiens aux artistes du territoire qui luttent pour vivre: «  une vie bonne dans un monde mauvais ». Ezmugak marche sous l’inspiration nomade de Careri et Onfray avec Laure Rodríguez Quiroga et Victoria Mendoza. Juan Aizpitarte écoute les mugalaris avides de consommation dans notre no man’s land particulier.

 

 

////// GAUEKO LANA,

KBK SAREAREN IBILALDIA

////// GAUEKO LANA,

UNA EXPERIENCIA KBK

////// GAUEKO LANA, UNE EXPÉRIENCE KBK

Neguko egun hotz batez, Bidasoaldeko eta inguruko ehunka lagunek gonbidapen enigmatiko bana jaso zuten, KBK sareak sinaturik. Bertan, xehetasun gehiagorik gabe, egun, ordu eta leku zehatz batean hitzordu bat finkatzen zen. Hori bai, arropa ilunak eta oinetako erosoak eramatea aholkatzen zen kontrabandisten ibilbideari behar bezala ekiteko. Jakin-minak eraginda, 40 lagun inguruk deiari erantzun zioten.

 

Sareko bi kidek gonbidatuak hartu zituzten Irunen eta Hendaian. Mugikortasun Mugaz Gaindiko Ministerioak jaulkitako salbokondukto bana eskuratu zieten. Autobus batek itsasotik gertu dagoen aparkaleku batera hurbildu zituen. Lehentxeago, jarrera susmagarriko emakume batek ibilgailua geldiarazi eta igotzea eskatu zuen, erreguka, iduriz egoera larri batek behartuta. Ondoren, bideari ekin genion, oinez eta isiltasunean. Antzinako kontrabandisten traza gogora ekartzen zuten bi pertsonaiek NEKaTOENEako egoitzara eraman gintuzten (egiazki, mugalari antzezle talde bat zen Legaleón-T konpainia aitzindariko konplizeak).

 

Salbokonduktoak gela ilun batera sarrera ahalbidetzen zuen. Barnean, sareko bozeramaile batek ongi etorria eman zion taldeari. Ustekabean, aduana ibiltari batek bilkura eten zuen baimenik gabeko materialaren xerka. Egoera zinez gogaikarria zen. Jarrera susmagarriko emakumea itaundu zuten. KBK izeneko mugaz gaindiko argitalpen baten aleak atzeman zizkioten. Poliziak ekimen horren arduradunak banan-banan identifikatu eta gela erdian bildu zituzten. Enigma agerian jarri zen. Intuizioari jarraitu zion jendeak argitalpen berri baten sorreraren lekuko izan zen. Mugaz gaindiko eta elkarlaneko filosofia duen ekimen hau komunikatu eta banatzeko aurredigital aroko sare sozialak berreskuratu nahi dira. Antzinako doinuek blaitu gintuzten, Sur Le Feel taldearen jazz manouchea, aperitifa girotzeko.

 

Ilargi bete pean, abiapuntura itzuli ginen pozarren, gaueko lana arrakastaz burututa. Milesker hitzan sinestearren. Adi-adi egon, baliteke

 

KBK sareak inoiz zurekin harremanetan jarri nahi izatea eta!

 

 

Un frío día de invierno cientos de personas de la comarca del Bidasoa y alrededores reciben una invitación enigmática firmada por la red KBK. En la misma, se les cita un día, a una hora y en un lugar, sin más detalles. Se les recomienda eso sí acudir con ropa oscura y calzado cómodo para emprender una ruta contrabandista. Unas 40 personas acuden a la llamada, intrigadas y deseosas de saber más.

 

Dos personas de la red los reciben expectantes en Irun y Hendaia y les hacen entrega de un salvoconducto emitido por el Ministerio Transfronterizo de Movilidad. Un autobús traslada a las personas hasta un aparcamiento al borde del mar. Minutos antes, una persona con actitud extraña ha obligado a parar el vehículo rogando subir, al parecer se encuentra en una situación desesperada. A continuación emprendemos el camino a pie, de manera sigilosa. Dos personajes, evocando a los antiguos contrabandistas, nos guían hasta la sede de NEKaTOENEa (son en realidad, un grupo de mugalaris de la interpretación, cómplices de la legendaria compañía Legaleón-T).

 

El salvoconducto permite la entrada a una sala en penumbra en la que una miembro de la red pronuncia unas palabras de bienvenida. La reunión se interrumpe con la visita inesperada de la aduana volante que registra a todos en busca de material no autorizado. La situación resulta incómoda. Interpelan a una persona en actitud sospechosa, que resulta llevar consigo varios ejemplares de una publicación, de nombre KBK. La policía identifica a los responsables y los reúne en el centro. Finalmente el enigma se desvela. Los allí presentes, guiados por su intuición, son testigos del nacimiento de un nuevo proyecto editorial, de filosofía transfronteriza y colaborativa, que busca comunicar y distribuir sus contenidos a través de redes sociales predigitales. Suena música de otro tiempo, suena el jazz manouche de Sur Le Feel. Los contrabandistas degustan un apéritif.

 

Bajo la luna llena, emprendemos el regreso, felices por haber completado con éxito el gaueko lana. Gracias por confiar en la palabra.

 

¡Permanece a la escucha, es posible que la red KBK intente ponerse en contacto contigo en algún momento!

 

 

Un matin glacial d’hiver, une centaine de personnes du bassin de la Bidassoa ont reçu une invitation aussi mystérieuse qu’énigmatique signée KBK. Elle leur donne un lieu et une heure de rendez-vous, elle précise aussi qu’une tenue couleur sombre et des chaussures confortables sont exigés pour emprunter la route des contrebandiers. Une quarantaine de personnes ont répondu présentes, interloquées et intriguées de connaître la suite.

 

Deux membres du réseau  les accueillent à Irun puis à Hendaye et leur délivre un sauve-conduit émis par le Ministère Transfrontalier de la Mobilité. Un autobus s’approche et le groupe s’y engouffre, il les mène jusqu’à un petit parking au bord de la mer. Durant le trajet, un étrange personnage fait irruption sur la chaussée et monte dans le bus, tentant d’échapper à une situation désespérée. Une fois l’autobus arrivé à destination, les membres de KBK invitent le groupe à emprunter un sentier. Tout doucement, deux personnes ayant une allure d’anciens contrebandiers prennent le relai et guident le groupe jusqu’à NEKaTOENEa  (en fait, ils sont des acteurs complices de la légendaire compagnie Legaleón-T.

 

À Nekatoenea, la porte ouverte donne sur un salle sombre, à peine éclairée. Le sauve-conduit permet à tous les contrebandiers de rentrer au sein de la demeure. Une fois le groupe entré, quelques membres de KBK leur souhaite la bienvenue. Soudain une mystérieuse « douane volante » entre avec fracas dans la pièce. Les deux douaniers sont à la recherche de matériel illégal et procèdent à une fouille générale. La situation devient gênante. Ils finissent par interpeller une personne qui leur paraît suspecte; en fait, elle transporte dans son sac plusieurs exemplaires d’une édition, nommée « KBK ». La patrouille comprend qu’elle ne trouvera rien de plus, l’énigme est résolu, ils s’en vont. Les invités comprennent alors qu’ils assistent à la naissance d’un nouveau projet d’édition. Un projet à l’esprit collaboratif, qui cherche à communiquer et à diffuser du contenu par le biais d’un réseau social pré-numérique: l’édition. Une musique se fait entendre, un air de jazz manouche du groupe Sur le Feel et les membres de KBK apportent de quoi se restaurer.

 

Après quelques minutes de détente, il est temps de reprendre le sentier des contrebandiers. Cette fois-ci, le groupe sera accompagné par la pleine lune, tous et toutes sont satisfaits du travail accompli. Merci d’avoir fait confiance à la parole.

 

Restez à l’écoute, il se peut que le réseau KBK reprenne contact avec vous ultérieurement!

 

 

 

KBK sarera hurbildu!

¡Únete a la red KBK!

Joignez-vous au réseau KBK!

Si vous voulez recevoir le premier numéro de KBK, envoyez-nous un message crypté avec vos informations personnelles et un complice du réseau vous contactera pour voir la manière la plus appropriée de le faire livrer.

kontrabandistak@kbk.land

Enviando formulario...

El servidor ha detectado un error.

Formulario recibido.

KBK argitalpenaren lehendabiziko alea jaso nahi baduzu, isilpeko mezu bat bidal iezaguzu zure datuekin, eta sareko konplize batek zurekin jarriko da harremanetan, zuregana helarazteko modurik egokiena zein den aztertzeko.

Si quieres recibir el primer número de KBK, envíanos un mensaje cifrado con tus datos personales y un cómplice de la red se pondrá en contacto contigo para ver la forma más idónea de hacértelo llegar.

ERAKUNDE HAUEK LAGUNDUTA / PROYECTO APOYADO POR / PROJET AIDÉ PAR: